| 英語 |
日本語 |
解説 |
| Padfoot |
パッドフット |
(3巻)忍びの地図の作者の一人 |
| Paracelsus |
パラケルスス |
(1巻)蛙チョコのカード-スイスの医学者、錬金術師 |
| Parchment |
羊皮紙 |
(1巻)魔法使いが使う紙。 |
| Parkinson, Pansy |
パンジー・パーキンソン |
(1巻)ハリーの同級生 スリザリンの意地の悪い女子。 |
| Parselmouth |
パーセルマウス |
(2巻)ヘビと話ができる魔法使いのこと。ハリーもパーセルマウス |
| Patil, Parvati |
パーバティ・パチル |
(1巻)ハリーの同級生 グリフィンドール |
| Patronus |
守護霊、パトローナス |
(3巻)ディメンターから人間を守ってくれる霊。「守護霊の呪文」によって出現するが、唱えた魔法使いによって霊の形は違う |
| Patronus Charm |
守護霊の呪文、パトローナス・チャーム |
(3巻)守護霊を出す呪文。非常に高度な魔法 |
| Paws, Mr |
ミスター・ポーズ |
(1巻)フィッグおばあさんのペットの猫の名前 |
| Peeves |
ピーブス |
(1巻)学校中を徘徊するポルターガイスト。意地悪い暗い目の、大きな口をした小男。語源辞典に説明あり |
| Pennyfeather |
ペニーフェザー |
(2巻)グリフィンドールの生徒、ハリーの同級生 |
| Pepper Imps |
胡椒キャンディ、激辛ペッパー |
(3巻)食べると口から煙の出るお菓子。ハニーデュークスで売っている。"black Pepper Imps"は当然「黒胡椒キャンディ」 |
| Peppermint creams shaped like toads |
ヒキガエル型ペパーミント |
(3巻)食べると胃の中で、本物そっくりに跳ぶ。 |
| Peppermint Toad |
蛙ミント |
(3巻)ハニーデュークスで売っているお菓子 |
| Pepperup Potion |
元気爆発薬 |
(2巻)風邪を引いた時等に飲む。数時間は耳から煙を出し続ける |
| Perkins |
パーキンス |
(2巻)ロンの父親の部下。マグル製品不正使用取締局にはこの2人しかいない |
| Perks, Sally-Anne |
サリーアン・パークス |
(1巻)ハリーの同級生。 |
| Peskipiksi Pesternomi! |
ペスキピクシペステルノミ--ピクシー虫よ去れ! |
(2巻)ピクシー妖精を退治する魔法らしいが、全く効果なし |
| Petrificus Totalus |
ペトリフィカス・トタルス、石になれ! |
(1巻)全身が全く動かなくなる呪文 |
| Pettigrew, Peter |
ピーター・ペティグリュー |
(3巻)ハリーの父親の親友。小柄な男。惨事に巻き込まれ、指一本だけ残し、体は粉々に吹き飛んだ |
| Phial |
薬瓶 |
(1巻)ホグワーツ魔法学校指定の薬瓶は、ガラス又はクリスタル製 |
| Philosopher's Stone |
賢者の石 |
(1巻)錬金術の最終目的で、全ての金属を金に変え、命の水も与えるという |
| Pig snout |
ブタの鼻 |
(1巻)グリフィンドール塔へ入る合言葉 |
| Pince, Madam |
マダム・ピンス |
(1巻)学校の図書館の司書 |
| Pink umbrella |
ピンクの傘 |
(1巻)ハグリッド愛用の傘(花模様)。中に杖が入っている? |
| Pixy |
ピクシー小妖精 |
(2巻)身の丈20センチ、尖った顔でキーキー甲高い声を出し、悪魔の様な破壊力を持つ |
| Platform 9 3/4 |
9と3/4番線 |
(1巻)キングス・クロス駅の9番線と10番線の間に位置する。ここからホグワーツ特急は出発する。 |
| Pointed hat |
三角帽(子) |
(1巻)ホグワーツ制服では黒 |
| Poisonous snail |
毒カタツムリ |
(3巻)オレンジ色のものが魔法動物ペットショップにいた |
| Polkiss, Piers |
ピアーズ・ポルキス |
(1巻)ダドリーの子分の一人。 |
| Polyjuice Potion |
ポリジュース薬 |
(2巻)自分以外の誰かに変身できるが、相手の一部分が必要 |
| Pomfrey, Madam |
マダム・ポムフレイ |
(1巻)校医。 |
| Porcupine quills |
山嵐の針 |
(1巻)おできを治す薬の材料 |
| Portable, waterproof fires |
防水性の持ち運びできる火 |
(2巻)ハーマイオニーが得意な呪文 |
| Potions |
魔法薬学 |
(1巻)スネイプ先生が教える魔法薬の授業 |
| Potter, Harry |
ハリー・ポッター |
(1巻)物語の主人公。額に稲妻形の傷痕がある。語源辞典に説明あり |
| Potter, James |
ジェームズ・ポッター |
(1巻)ハリーの父。優れた魔法使いだったがヴォルデモートに殺される。 |
| Potter, Lily |
リリー・ポッター |
(1巻)ハリーの母。マグル出身の優秀な魔女。 |
| Prang, Ernie |
アーニー・プラング |
(3巻)夜の騎士バスの運転手。分厚いめがねをかけた年配の魔法使い |
| Predicting the Unpredictable: Insulate Yourself against Shocks |
予知不能を予知する-ショックから身を護る |
(3巻)占いに関する本 |
| Prefect |
監督生 |
(1巻)ウィーズリー家ではビルとパーシーが監督生。 |
| Prefects Who Gained Power |
権力を手にした監督生たち |
(2巻)パーシーが夢中になって読んだ本 |
| Prewetts, the |
プルウェット家 |
(1巻)ヴォルデモートに滅ぼされた一家 |
| Prod ,D.J. |
D.J.プロット |
(2巻)クイックスペルで学習した、ディズベリーの魔法戦士 |
| Prongs |
プロングズ |
(3巻)忍びの地図の作者の一人 |
| Properly Decapitated-Podmore (Sir) |
スッパリ首無しポドモア卿 |
(2巻)本名はパトリック・デレニー=ポドモア卿。スッパリ首を切られて死んだ |
| Protective gloves |
安全手袋 |
(1巻)ホグワーツ制服では、ドラゴンの革又はそれに類する物と決まっている |
| Ptolemy |
プトレマイオス |
(1巻)蛙チョコのカードに載っている魔法使い。ロンがまだ持ってない |
| Pucey, Adrian |
エイドリアン・ピューシー |
(1巻)スリザリンのチェイサー。 |
| Puffapod |
花咲か豆 |
(3巻)ピンク色の鞘に入っている豆。落ちるとパッと花が咲く |
| Pumpkin fizz |
かぼちゃフィズ |
(3巻)ハニーデュークスで売っているお菓子 |
| Pumpkin Pasties |
かぼちゃパイ |
(1巻)パンプキンパイ |
| Pure-blood |
純血 |
(2巻)差別主義者が使う、魔法使いの両親から生まれた者を意味する言葉 |
| Put-Outer |
火消しライター |
(1巻)このライターをつけると、街灯がポッと音を立てて消える。 |